Модель:
Сегодня невозможно представить мировую литературу без произведений Уильяма Шекспира. Больше всего он прославился как драматург: его пьесы по сей день не сходят со сцен театров. Но, кроме того, Уильям Шекспир был выдающимся поэтом. Его сонеты ныне - признанные жемчужины мировой литературы, носящие отпечаток незаурядного таланта. В этом подарочном издании, богато иллюстрированном произведениями мастеров мировой живописи и работами английских художников-прерафаэлитов, собраны изящные сонеты в переводе М. Чайковского.
Модель:
Новое прочтение великих Сонетов Шекспира. В переводе Аркадия Штыпеля, поэта андеграунда.Аркадий Штыпель увидел Сонеты как «модерновые», как пишет он сам, что совершенно не просматривается в «классических» переводах. И как менее серьезные, чем принято думать. Он старался брать метафоры, которые больше соответствуют оригиналу, не размывая их. Не выбрасывал прозаизмы и просторечия, которыми изобилует оригинальный текст. Оставил мужские рифмы, свойственные оригиналу, что, на взгляд Аркадия Штыпеля, подчеркивает весомость и вещественность высказывания. Постарался добиться максимальной звуковой выразительности, но не в ущерб смыслу.Таким образом, Аркадий Штыпель надеется, что читатель услышит больше шекспировских интонаций, чем в прежних переводах Шекспира. Английский язык чуть приблизился к русскому.Сонеты в переводе Аркадия Штыпеля, собранные под одной обложкой и в классическом порядке, публикуются впервые. Издание сопровождается предисловием Аркадия Штыпеля. Все Сонеты идут с параллельным английским текстом.
Модель:
В данном издании собраны сонеты Вильяма Шекспира. Это вершина его поэтического мастерства. Канон лирической поэзии, сонеты всемирно известного драматурга по сей день привлекают к себе внимание ценителей прекрасного. Переводы, приведенные в этой книге, вызывают интерес своим стремлением отразить стиль великого поэта.
Модель:
Сонеты Шекспира – высочайший из эталонов "высокой поэзии". Историки литературы вот уже несколько веков спорят о них, пытаясь разрешить загадку таинственной "смуглой леди" и юного друга великого поэта, которым они посвящены. О возможной истории создания сонетов написано множество книг, научных и художественных, и снято несколько фильмов. Ну а обычные читатели просто наслаждаются красотой языка Шекспира и страстью его вдохновения, превратившими это собрание сонетов в самый гениальный поэтический цикл в истории мировой литературы. Данный сборник позволит вам прочитать сонеты Шекспира как в оригинале, так и в разных переводах на русский язык.
Модель:
Великолепные сонеты Уильяма Шекспира, 154 шедевра английской поэзии, публикуемые на языке оригинала и в классических переводах Самуила Маршака. Сонеты Уильяма Шекспира до сих пор остаются одним из самых загадочных явлений в мировой литературе, исследователи спорят о случайности появления сонетов в печати, о прототипах героев – смуглой возлюбленной, светловолосом друге, поэте-сопернике и о таинственном мистере W.H., которому посвящены сонеты.
Модель:
Великолепные сонеты Уильяма Шекспира, 154 шедевра английской поэзии, публикуемые на языке оригинала и в классических переводах Самуила Маршака, Бориса Пастернака, Николая Гербеля. Сонеты Уильяма Шекспира до сих пор остаются одним из самых загадочных явлений в мировой литературе, исследователи спорят о случайности появления сонетов в печати, о прототипах героев – смуглой возлюбленной, светловолосом друге, поэте-сопернике и о таинственном мистере W.H., которому посвящены сонеты.
Модель:
"Сонеты" - самая знаменитая часть поэтического наследия Шекспира. В этом издании все 154 сонета публикуются на языке оригинала и в комментированном переводе известного петербургского переводчика С. А. Степанова.
Модель:
Сборник сонетов всемирно известного английского драматурга Уильяма Шекспира (1564–1616). Эти 154 сонета — жемчужина поэтического наследия великого драматурга. Издание исправленное и дополненное.
Модель:
В книгу вошел полный цикл сонетов У. Шекспира в переводе С. Маршака. Для старшего школьного возраста.
Модель:
В искусстве постижения духовной красоты - Шекспир один из лучших наставников. Безжалостное время скрыло факты, послужившие толчком для возникновения сонетов, но сохранило гениальное искусство поэта, его душу, способную любить безмерно. Любовная лирика Шекспира, созданная в начале XVII века, и по сей день - величайшее явление мировой поэзии. Перевод С. Маршака, М. Чайковского, К. Случевского, В. Брюсова.
Модель:
В эту книгу вошли знаменитые сонеты Уильяма Шекспира и, в приложении, его менее известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. "Венера и Адонис" и "Лукреция" считаются бесспорно шекспировскими поэмами, что же касается поэм "Страстный пилигрим", "Феникс и голубка", "Жалоба влюбленной", тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.
Модель: Республика
Сонеты Шекспира – высочайший из эталонов "высокой поэзии". Историки литературы вот уже несколько веков спорят о них, пытаясь разрешить загадку таинственной "смуглой леди" и юного друга великого поэта, которым они посвящены. О возможной истории создания сонетов написано множество книг, научных и художественных, и снято несколько фильмов. Ну а обычные читатели просто наслаждаются красотой языка Шекспира и страстью его вдохновения, превратившей это собрание сонетов в самый гениальный поэтический цикл в истории мировой литературы.
Модель:
В книге представлены новые переводы сонетов У. Шекспира, сделанные Игорем Клюкановым - автором поэтических сборников "Резюме" и "Приставная лесенка", а также научных работ по проблемам языка, культуры, философии и теории перевода, включая книги "Коммуникативный универсум" и "Сообщение и забытие". В переводах Игоря Клюканова совместились его поэтический талант и знания ученого-филолога. Бережно относясь к оригинальным текстам, он постарался не только как можно точнее воссоздать их словесную ткань, но и передать дух каждого сонета.
Модель:
Новое прочтение великих Сонетов Шекспира. В переводе Аркадия Штыпеля, поэта андеграунда. Аркадий Штыпель увидел Сонеты как “модерновые”, как пишет он сам, что совершенно не просматривается в «классических» переводах. И как менее серьезные, чем принято думать. Он старался брать метафоры, которые больше соответствуют оригиналу, не размывая их. Не выбрасывал прозаизмы и просторечия, которыми изобилует оригинальный текст. Оставил мужские рифмы, свойственные оригиналу, что, на взгляд Аркадия Штыпеля, подчеркивает весомость и вещественность высказывания. Постарался добиться максимальной звуковой выразительности, но не в ущерб смыслу. Таким образом, Аркадий Штыпель надеется, что читатель услышит больше шекспировских интонаций, чем в прежних переводах Шекспира. Английский язык чуть приблизился к русскому. Сонеты в переводе Аркадия Штыпеля, собранные под одной обложкой и в классическом порядке, публикуются впервые. Издание сопровождается предисловием Аркадия Штыпеля. Все Сонеты идут с параллельным английским текстом.
Модель:
Уильям Шекспир (1564-1616) - одна из самых загадочных личностей в литературе, споры вокруг авторства которого не утихают до сих пор, спустя почти 400 лет (существует около 80 кандидатов на авторство). "Ромео и Джульетта", "Король Лир", "Гамлет", "Отелло", "Макбет", "Антоний и Клеопатра", "Юлий Цезарь", "Укрощение строптивой", "Ричард Третий" и многие другие известные всему миру произведения актуальны и востребованы и поныне. Для старшего школьного возраста.